W tym miejscu bawię się językiem. Tworzę międzykulturowy pomost. Zagłębiam się w inny sposób myślenia, w inną wizję świata. Poznaję obcą wrażliwość. Zmierzam się z nieznanymi mi emocjami. I przede wszystkim uczę się pokory.
“Przekład jest najintymniejszym aktem czytania” Gayatri Chakravorty Spivak, Polityka przekładu